Про українську службу Про Міжнародне радіо Китаю Наші контакти
Популярні статті
• Тайфун "Куджира" досяг берега південно-китайської провінції Хайнань
• Візит Лі Кецяна до Бельгії і Франції
• Китай вперше запросив іноземні війська для участі у військовому параді
• 4 людини загинули, більше 10 отримали поранення в результаті автокатастрофи у пров. Цзянсу
• 11 людей загинули унаслідок атаки талібів на будівлю парламенту Афганістану
Корисна інформація
Туристична азбука
Рекомендовані готелі
Екстрені телефони
Ми рекомендуємо
• Новий тренд китайських соцмереж — світлини з монетами на ключицях
• З історії реклами в Китаї
• Музей провінції Хубей
• Фотографії залізниць Китаю
• В Українському домі презентували інвестиційні можливості Івано-Франківської області
• Китайська рахівниця 算盘
 
Епоха Ден Сяопіна
2014-09-04 14:26:58 Джерело: Міжнародне радіо Китаю

Перекладач книги на китайську мову - професор Фен Келі. Він викладає в Шаньдунському університеті, займаючись дослідженнями у сфері політології, історії політичної думки. Йому належать переклади Хайєка, Вебера і багатьох інших відомих авторів. Його академічний переклад був високо оцінений фахівцями.

Дуже важливо почути думку цього першого і самого уважного китайського читача «Епохи Ден Сяопіна». В післямові перекладача до китайського видання книги Фен Келі написав: «Восени 2010 року, коли книга Фогель ще не була завершена, я почав перекладати її первісний варіант.

Те, що людина, якій вже за сімдесят, витрачає свій дорогоцінний час на вивчення Ден Сяопіна, викликало у мене бажання прочитати книгу і послужило однією з причин, чому я захотів її перекласти.

Тим не менше, тільки цієї причини мало, чому ж я взяв на себе роботу з перекладу книги обсягом понад 50 мільйонів ієрогліфів. Крім перерахованих вище міркувань, у мене була найважливіша думка: люди мого віку першу половину життя росли під червоними прапорами Мао Цзедуна, а на другу половину життя припала епоха Ден Сяопіна. У минулому я не цікавився сучасною китайською політикою, але ця епоха залишила глибокий відбиток на нашому поколінні. Як людині, яка пережила все це, мені було необхідно ретельно розібратися в тій епосі, яку я пережив, і зрозуміти такого політика, як Ден Сяопін, конкретно розглянути політичні реалії, причини виникнення деяких важливих теоретичних проблем, в яких формах вони проявилися.

Я добре знаю, що люди, які займатися теоретичними дослідженнями, якщо вони багато років займаються так званою академічної роботою, з плином часу втрачають почуття реальності, стають такими стратегами на папері.

Які ж політичні реалії, що стоять перед нами? Ден Сяопін помер 15 років тому, але я думаю, що більшість людей погодиться з тим, що, по суті, ми досі живемо в епоху Ден Сяопіна. Не тільки не змінилася висунута їм основа національної політики, в якій «економічне будівництво є центральним», але навіть триває пряма дія його влади.

Виходячи з цих міркувань, я взявся за цей переклад, і, дійсно, як я і хотів, з цієї книги у мене склалося цілісне розуміння Ден Сяопіна і великих подій, що сталися під його керівництвом. Ден Сяопін в процесі своєї політичної діяльності глибоко змінив китайське суспільство. Найбільш значні зміни в нашій країні пов'язані з ним, за три десятиліття прискореного економічного зростання Китай з суспільства, яке не могло прогодувати більшість своїх людей, швидко перетворився на суспільство, де більшість людей мають достатньо, щоб жити без страху. Ці зміни не слід недооцінювати. Фогель у зв'язку з цим навіть дав Ден Сяопіну ще вищу оцінку, вважаючи, що Ден Сяопін через реформи привів Китай до найвидатніших досягнень людського суспільства в ХХ столітті. Це стало основною мотивацією для написання книги про епоху Ден Сяопіна».


1 2 3 4
Роздрукувати На головну сторінку
Інші новини по цій темі
знаменитість
v Божество поезії - Хай Цзи 2014-05-06 17:28:55
v Сюй Чжимо 2014-02-10 15:42:31
v Мо Янь розповідає історії – Нобелівська промова письменника 2014-01-27 17:01:34
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040