У одному зі своїх виступів Сі Цзіньпіна зазначив: 利民之事,丝发必兴;厉民之事,毫末必去...... (lì mín zhī shì ,sī fā bì xìng ;lì mín zhī shì ,háo mò bì qù).
Саша: Вітаємо! Це програма «Вчимо китайську мову з Сі Цзіньпіном».Лі Сянь: 亲爱的朋友们,你们好!Саша: З вами моя уважна вчителька Лі Сянь і я – Олександр.Лі Сянь: Ще раз привіт усім! І розпочинаємо наш сьогоднішній урок.(Запис слів Сі Цзіньпіна: 治国有常,而利民为本.....
Сьогодні ми продовжуємо знайомити з творчістю Тибетської співачки – Хань Хун. А на початку нашої програми послухайте, будь ласка, пісню яка називається «Плато Цінхай-Тибет» (青藏高原)
У світі, яким би холодним і байдужим він не був, попри всі розчарування, живий вогник — все одно у твоїх очах.
Пристрасть мрії перетворила легкий вогник на яскраве полум’я.
Чень Шаньні – майстер створення пісень, вона — дороговказ китайської музики;
Іноді вона легка, іноді таємнича, іноді жвава; кожна її пісня дарує нам різні відчуття;
Вона непопулярна співачка популярної музики.
些小吾曹州县吏,一枝一叶总关情 – цю фразу з одного з виступів голови КНР Сі Цзіньпіна можна перекласти так: «Хоч ми і дрібні державні службовці, та все ж відчуваємо глибоку приязнь до кожної гілочки і кожного листочка бамбука».