Вислів 鹤立鸡群 можна дослівно перекласти як «Журавель стоїть серед зграї курей». В переносному сенсі – «велетень серед пігмеїв», «Гулівер серед ліліпутів». Значення окремих ієрогліфів: 鹤 (hè) – «журавель»; 立 (lì) – «стояти»; 鸡 (jī) – «курка»; 群 (qún) – «стадо». Історія походження вислову 鹤立鸡群: У давнину жив один чоловік, якого звали Цзі Шао. Він служив імператорським охоронцем. Цзі Шао був дуже хоробрим і на голову вище за інших. Одного разу імператор особисто очолив армію і пішов на війну. Перед обличчям лютих ворогів багато з його воїнів втекли. Щоб захистити імператора, Цзі Шао дуже сміливо боровся з ворогами і загинув. Після війни, згадуючи про Цзі Шао, імператор сказав: «Він такий високий і хоробрий, стояв наче журавель серед зграї курей». |