Сі Цзіньпін розповідає історію китайської революції — про чорнило
29 листопада 2012 року, відвідуючи виставку під назвою «Шлях до відродження», на очі генеральному секретарю ЦК КПК Сі Цзіньпіну натрапив виставлений у вітрині китайський переклад найбільшої роботи Карла Маркса «Маніфест Комуністичної партії». Потім китайський лідер розповів чиновникам, що були з ним, історію про найвідомішого сучасного китайського перекладача Чень Вандао. Якось хлопець зосереджено писав книгу, мати гукнула його: «Там на столі лежить коричневий цукор. Додай його трохи до галушок. Ти їх їв?» З кімнати пролунав голос хлопця: «Так, так, їв. Дуже солодко». За кілька хвилин, увійшовши в будинок, мати побачила, що весь рот сина в чорнилі, тобто він так заглибився в роботу, що проковтнув чорнило замість цукру та навіть сказав, що йому було дуже смачно. Цього хлопця звали Чень Вандао, і він був автором китайського перекладу «Маніфесту Комуністичної партії». Згодом, після цієї історії з'явився крилатий вислів: смак істини — солодкий.
Чень Вандао — відомий китайський педагог і лінгвіст. У 1891 році він народився в селянській родині в місті Їу провінції Чжецзян. У молодості він навчався в університеті Васеда в Японії, де вивчав літературу, філософію, юриспруденцію й читав книги про пропаганду марксизму. Після повернення на Батьківщину він служив ректором університету Фудань і професором Шанхайського університету та інших провідних китайських університетів. Він переклав перше видання «Комуністичного маніфесту» китайської версії й обіймав посаду головного редактора енциклопедичного словника «Цихай».