З наближенням Свята Весни, світові ЗМІ теж приділяють увагу головному китайському святу. Проте нещодавно деякі західні ЗМІ були спантеличені таким питанням – чий же рік наступає? Кози чи вівці?
Нещодавно канал CNN опублікував репортаж присвячений цьому питанню: про яку тварину йде мова? В англійській мові це може бути sheep (вівця), goat (коза), ram (баран) або gazelle (газель). Тема швидко поширилася в інших ЗМІ та соціальних мережах, ставши гарячим предметом обговорень.
Насправді, це питання стосується не тільки англійської, а й інших мов.
У французькій мові, Chèvre (коза), Mouton (вівця) і Bouc (баран) широко використовуються; в українській мові теж вживають такі слова, які «коза» і «вівця».
Найкмітливішою виявилася газета «Нью-Йорк Таймс», яка у своїх репортажах про китайське Свято Весни вживає вираз «Рік рогатої жуйної тварини».
Однак, певною мірою вважається, що у китайському гороскопі все ж мається на увазі «коза». У Вікіпедії англійською мовою для позначення цього знака зодіаку використовується слово «goat» (коза).
В інших мовах, у французькій версії використовується Chèvre (коза), в іспанській – Lacabra (коза), в арабській – العنزة (коза).
Китайський зодіак походить від стародавніх церемоній жертвопринесень в Китаї. Сьогодні китайський народ і сам не пам'ятає, кого їх предки приносили у жертву – козу чи вівцю. Деякі експерти запропонували більш збалансоване пояснення: в північних районах Китаю досить багато степів, там більше овець, тому на півночі країни має відзначатися Рік Вівці, в той час як на півдні Китаю переважає гірська місцевість, там досить багато кіз, тому там має відзначатися Рік Кози.
Разом з цим і вівця і коза, для китайського народу є символами удачі. |