(Вчимо китайську мову з Сі Цзіньпіном) Урок 10: Талант підтримує чесноти, а чесноти направляють талант
2019-12-06 14:26:57 Джерело: Міжнародне радіо Китаю

Вислів 才者,德之资也;德者,才之帅也(cái zhě,dé zhī zī yě;dé zhě,cái zhī shuài yě)перекладається, як «Талант підтримує чесноти, а чесноти направляють талант». Він пов'язаний з китайським істориком Сима Ґуаном. Він жив у XI столітті і написав історіографічну працю «Цзи чжи тун цзянь» – «Всеосяжне дзеркало для мудрого правителя». Це велика збірка важливих подій, що повинна допомагати правителю в державному управлінні. Цей літопис включає події в історії Китаю з 403 року до н. е. по 959 рік н. е. Впродовж цього періоду часу, що тривав 1400 років, у Китаї правили 16 династій. Ця праця налічує 294 томи, на її написання Сима Ґуан витратив майже все життя. Саме у цій праці й міститься фраза 才者,德之资也;德者,才之帅也. І сягає вона «золотого віку» китайської думки – епохи Чжоу. В той час моральні чесноти важили більше ніж великий талант. За традицією пропонуємо вам невелику розповідь, і мова в ній піде саме про Сима Ґуана.

       Сима Ґуан був не лише видатним істориком, а й мудрим та талановитим політиком. Свого часу він займав посаду першого міністра при імператорському дворі. Якось Сима Ґуан переконав імператора дати важливу посаду своєму знайомому на ім'я Лю Аньши. Згодом, зустрівши останнього Сима Ґуан запитав: «Знаєш, чому я обрав саме тебе?». Лю відповів: «Гадки не маю, я ж ніколи не запобігав ні перед тобою, ні перед іншими впливовими людьми». «У цьому й полягає відповідь! – вигукнув Сима Ґуан, – коли я потрапив у немилість, тільки ти відвідував мене і обговорював зі мною державні справи. Коли ж я повернувся на службу і став першим міністром, то більше тебе бачив. Про твої таланти я знав давно, а тепер ще й переконався в твоїй порядності та високих моральних стандартах».

Розбір вислову 才者,德之资也;德者,才之帅也 за ієрогліфами:

(цай) – талант;

(чже) – службове слово, використовується для паузи;

(де) – моральні чесноти;

(чжи) – службове слово;

(цзи) – підтримка, опора;

(є) – частка вкінці речення, яка зазвичай перекладається як «бути»;

(шуай) –очолювати.

Інші новини по цій темі
Популярні статті
Ми рекомендуємо
Відео
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040