Що нам кажуть у китайському ресторані (4)
2019-06-05 16:56:11 Джерело: Міжнародне радіо Китаю


 Л: Ласкаво просимо в студію МРК. Wo shi Лі Сінь.

С: Wo shi Олександр. Сьогодні ми продовжимо розповідати про найсмачніші китайські страви.

Л: Так, Китай має різні кулінарні традиції і завдяки нашим програмам ви можете більше про них дізнатися.

************

Ключові слова програми

Смажені ребра в кисло-солодкому соусі – 糖醋排骨 (tang2cu4 pai2gu3); Тушковані баклажани – 红烧茄子 (hong2shao1 qie2zi). Сичуаньська варена риба – 水煮鱼 (shui3 zhu3 yu2).

************

Л: Саша. Я знаю, тобі дуже подобається Шанхай. Наступного разу, коли поїдеш у це місто, неодмінно скуштуй смажені ребра в кисло-солодкому соусі. Китайською – це糖醋排骨 (tang2cu4 pai2gu3).

С: 糖醋排骨 (tang2cu4 pai2gu3).

Л: 糖 (tang2) вимовляється в другому тоні. Означає «цукор».

С: 糖 (tang2). Наскільки мені відомо, кухня Шанхая якраз і славиться своїм солодким смаком.

Л: Так, 醋 (cu4) вимовляється четвертим тоном і означає «оцет».

С: 排骨 – «реберця». 排,вимовляється другим тонои, а 骨 – третім.

Л: 排骨 (pai2 gu3).

С: 糖醋排骨 (tang2cu4 pai2gu3). Смажені ребра в кисло-солодкому соусі.

Л: 糖醋排骨 (tang2cu4 pai2gu3). Ця страва мені дуже подобається!

------

С: Лі Сінь, порадь, будь ласка, ще якусь овочеву страву для тих, хто не їсть м'яса.

Л: Гаразд. Як щодо тушкованих баклажанів?

С: Ти про 红烧茄子 (hong2shao1 qie2zi)?

Л: Саме так! 红烧 (hong2shao1) значить готувати в соєвому соусі. І 茄子 (qie2zi) – «баклажан», другий тон і нульовий тон. Отже, разом отримуємо红烧茄子(hong2shao1 qie2zi).

С: 红烧茄子(hong2shao1 qie2zi).

Л: Так. 红烧茄子(hong2shao1 qie2zi). ------

С: Лі Сінь, а для шанувальник гострої сичуаньської кухні, яку б страву ти порадила замовляти в першу чергу?

Л: Звісно ж 水煮鱼 (shui3 zhu3 yu2) – «сичуаньська варена риба».

С: 水煮鱼 (shui3 zhu3 yu2).

Л: 水 (shui3) значить вода, вимовляється третім тоном.

С: 水 (shui3).

Л: 煮 (zhu3) – теж вимовляється третім тоном, означає «кип'ятити».

С: 煮 (zhu3)

Л: 鱼 (yu2) вимовляється другим тоном і значить «риба».

С: 鱼 (yu2). І разом отримаємо 水煮鱼(shui3 zhu3 yu2).

Л: 水煮鱼 (shui3 zhu3 yu2).

************

Ключові слова програми

Смажені ребра в кисло-солодкому соусі – 糖醋排骨 (tang2cu4 pai2gu3); Тушковані баклажани – 红烧茄子 (hong2shao1 qie2zi). Сичуаньська варена риба – 水煮鱼 (shui3 zhu3 yu2).

С: При нагоді обов'язково скуштуйте ці страви. Всі вони справді смачні.

Л: Смачного і до наступної програми! Л: Бувайте!

Інші новини по цій темі
Популярні статті
Ми рекомендуємо
Відео
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040