С: І Олександр. Спершу повторимо діалог минулого уроку, головною темою якого був китайський ресторан.
Л: 欢迎光临(huan1ying2 guang1lin2) – «ласкаво просимо». 请坐(qing3 zuo4) – «сідайте, будь ласка»).
С: Після цього вас попросять замовити страви. Про те, які фрази вам знадобляться у такій ситуації, – поговоримо з вами зараз.
*****************
Ключові слова програми
吃(chi1), їсти. 您吃点儿什么(nin2 chi1 dianr3 shenme2)?Що б ви хотіли з'їсти? 喝(he1), Пити. 您喝点儿什么(nin2 he1 dianr3 shenme2)?Що б ви хотіли випити?
*****************
Л: 您吃点儿什么 (nin2 chi1 dianr3 shenme2)?Що б ви хотіли з'їсти?
С: 您 (nin2) ввічлива форма你 (ni3)
Л: 您 (nin2).
С: 吃 (chi1) означає «їсти» і вимовляється в першому тоні.
Л: 吃 (chi1).
吃点儿 (chi1 dianr3) трохи з'їсти. Тут点儿 ( dianr3) скорочено від 一点儿 (yì dianr3),що означає «трохи». Отже, 吃点儿(chi1 dianr3) означає «трохи з'їсти».
С: 吃点儿 (chi1 dianr3), але чому трохи? Хіба офіціант не хотів би, щоб я багато замовив?
Л: Правильне запитання. Я хотіла б якраз звернути увагу, що хоча офіціант каже 吃点儿 (chi1 dianr3), це зовсім не означає, що ви повинні замовити лиш трохи. Насправді, замовляйте скільки завгодно.
С: Зрозуміло. Іноді у ресторанах також кажуть: 您吃什么?
Л: Так теж можна говорити. Але您吃什么 звучить надто прямолінійно. Тому зазвичай офіціанти віддають перевагу виразу 您吃点儿什么 (nin2 chi1 dianr3 shenme2)?
С: 您吃点儿什么(nin2 chi1 dianr3 shenme2)?
Л: Далі喝 (he1) означає «пити» і вимовляється в першому тоні.
С: Отже змінюємо 吃 на 喝 і отримуємо 您喝点儿什么 (nin2 he1 dianr3 shenme2) – "що б ви хотіли випити?"
Л: Саме так. 您喝点儿什么 (nin2 he1 dianr3 shenme2)?Що б ви хотіли випити?
*****************
Ключові слова програми
吃(chi1) – «їсти». 您吃点儿什么(nin2 chi1 dianr3 shenme2)?Що б ви хотіли з'їсти? 喝 (he1) – «пити». 您喝点儿什么(nin2 he1 dianr3 shenme2)?Що б ви хотіли випити?
*****************
Л: Сашо, думаю цього досить. Всі ці розмови про їжу роблять мене голодною.
С: Гаразд. Це все на сьогодні. Продовжимо вивчати нашу кулінарну лексику наступного разу.
Л: 再见