Про українську службу Про Міжнародне радіо Китаю Наші контакти
Популярні статті
• Тайфун "Куджира" досяг берега південно-китайської провінції Хайнань
• Візит Лі Кецяна до Бельгії і Франції
• Китай вперше запросив іноземні війська для участі у військовому параді
• 4 людини загинули, більше 10 отримали поранення в результаті автокатастрофи у пров. Цзянсу
• 11 людей загинули унаслідок атаки талібів на будівлю парламенту Афганістану
Корисна інформація
Туристична азбука
Рекомендовані готелі
Екстрені телефони
Ми рекомендуємо
• Новий тренд китайських соцмереж — світлини з монетами на ключицях
• З історії реклами в Китаї
• Музей провінції Хубей
• Фотографії залізниць Китаю
• В Українському домі презентували інвестиційні можливості Івано-Франківської області
• Китайська рахівниця 算盘
 
Сітан(西塘)
2014-12-10 10:51:52 Джерело: Міжнародне радіо Китаю

Л: Доброго дня, шановні слухачі, в ефірі програма «Ми всі говоримо китайською». Я - ведуча Лі Сянь.
В: Я - Володимир. Ми дуже раді з вами зустрітися в нашій програмі. Лі Сянь, сьогодні ми продовжимо подорожувати Китаєм у селищі «Сітан» (
西塘). Це місце, де знімалося кілька важливих епізодів мого улюбленого фільму «Місія  нездійсненна - III» (碟中谍 3), в якому головну роль грає Том Круз.

Л: Так, саме це місце. Володимире, ти був в цьому селищі?
В: Звичайно, я спеціально відвідав ті місця, де знімалися епізоди фільму. І я відразу ж закохався в це селище, таке тихе, мальовниче, старовинне і маленьке.
Л: А якщо я попрошу тебе описати його за допомогою однієї китайської фрази, яку ти вибереш?
В: Я б сказав, що у селищі багато «shiqing huayi» (
诗情画意), тобто воно дуже поетичне.

Л: Словосполучення в перекладі на українську означає: «поетичність» або «прекрасний пейзаж створює настрій, що описується у віршах».
В: Уяви, в селищі Сітан течуть ріки, над ними збудовані містки, вздовж річок стоять старовинні будинки. Все це дійсно нагадує китайський традиційний малюнок тушшю, особливо коли йде дрібний дощ.
Л: Так, до того ж, за допомогою цієї фрази можна описати інші такі ж старовинні селища. «Shiqing huayi», «shi» означає «вірші», «вірш», вимовляється в першому тоні, «qing» означає «почуття», «настрій», вимовляється в другому тоні.

В: «Hua» означає «картина», «малюнок», «живопис», вимовляється в четвертому тоні, а «yi» - тут мається на увазі «настрій», «відчуття», вимовляється теж в четвертому тоні.
Л: Повторюйте за мною: «Shiqing huayi» (
诗情画意). А, зараз давайте почнемо поїздку в селище «Сітан».
В: Потрібно спочатку запам'ятати назву селища. «Xi» означає «захід», «західний», вимовляє в першому тоні; «tang» мається на увазі «ставок» або «дамба», вимовляється в другому тоні.

Л: Стародавній селище Сітан розташоване в повіті Цзяшань міста Цзясін провінції Чжецзян. У Сітані перетинаються дев'ять фарватерів, які фактично розділили селище на 8 частин.
В: Кажуть, що понад тисячу років тому за часів династії Тан в цьому місці почали будувати безліч сіл, кілька сотень років тому Сітан був головним  місцем торгівлі і ремесел у південному Китаї. І у наш час там також можна побачити багато стародавніх архітектурних споруд і житлових будинків, побудованих за часів династій Мін і Цін. (пауза)
Л: Сітан на відміну від інших стародавніх селищ славиться великою кількістю містків, навісів-галерей і своєрідних вуличок. А зараз про це докладніше.

В: У селищі Сітан станом на 1998 рік було всього 104 мости, більшість з них побудовані в епоху Мін і Цін. В основному - це дерев'яні мости з кам'яними стовпами, що складаються з одного або трьох прольотів.
Л: Серед них найвідомішим мостом є міст Волун (
卧龙桥), у перекладі на українську - це «міст у вигляді дракона, що лежить». «Wo» означає «лежати», вимовляється в четвертому тоні, «long» означає «дракон», вимовляється в другому тоні.
В: Міст Волун довжиною більше 31 метра, висотою 5.5 метрів був побудований кілька сотень років тому. З нього відкривається дивовижний вид на черепичні дахи будинків, за якими видніються хмарочоси нового міста Сітан.

Л: Крім мостів, навіси-галереї можна вважати найхарактернішими будівлями в селищі.
В: Вони витягнулися уздовж річок, їх загальна довжина становить більше тисячі метрів. Навіси захищають від сонця і дощів, створюють неповторну картину.
Л: «Навіси-галереї» - китайською це звучить як «langpeng» (
廊棚), «lang» означає «галерея», вимовляється в другому тоні, а «peng» означає «навіс», вимовляється теж у другому тоні.
В: У стародавні часи головним транспортом для місцевих жителів були човни, тому крамниці були розташовані на берегах річки, продавці робили свій бізнес прямо тут. І щоб захистити продавців і покупців від сонця і дощів, вздовж річки були побудовані ці «ланпен».

Л: Більшість «ланпен» мають дерев'яну конструкцію і черепичний дах, ширина їх зазвичай 2-2,5 метра.
В: На цей час «ланпен» стали місцем, де туристи можуть відпочивати, тому що на одній стороні навісів-галерей стоять лавки, сидячи на яких можна помилуватися краєвидом на річці, розглянути, як слід, старовинні будинки на іншому березі річки і поспостерігати за їх мешканцями.
Л: Продовжуючи прогулянку, давайте відвідаємо місцеві провулки, місцеві жителі називають їх «long» (
), це вимовляється в четвертому тоні.
В: Кажуть, що в селищі загалом 122 звивистих вуличок. Ступаючи на одну з них, ви не знаєте, куди вона приведе: чи то на заїжджий двір, чи то в сад. Перед вами немов відкриваються сторінки історії.

Л: У Сітані найдовша вуличка - 236 метрів, найкоротша - не більше 3 метрів, найвужча - не більше 30 сантиметрів, а найширшою вуличкою зможуть пройти в один ряд не більше шести осіб.
В: Дивно. Серед цих вуличок найвідоміша - це провулок Шипі (
石皮弄). Його довжина - 68 метрів, в ширина - всього 1 метр. Мостова викладена з 216 кам'яних блоків.
Л: Товщина цих кам'яних блоків усього лише 3 сантиметри, під ними прокладена каналізація. Завдяки тонкощі вимощених плиток ця вуличка носить назву «Шипі». «Shi» означає «камінь», вимовляється в другому тоні, «pi» - «шкіра», «поверхня», вимовляється теж у другому тоні.

В: Після відвідування цих мальовничих місць, пропоную вам сходити в музей, де представлені стародавні та сучасні гудзики, що вироблені в Китаї.
Л: На цьому наша програма добігає кінця.
В: Бажаю вам, дорогі слухачі, відвідати селище Сітан. До побачення. (пауза)
Л: А на закінчення давайте послухаємо пісню «Любов у Сітані» (
西塘别恋). До нових зустрічей, шановні слухачі. 再见!

 

Роздрукувати На головну сторінку
Інші новини по цій темі
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040